Читать онлайн «Заговор корсиканок». Страница 6

Автор Эксбрайя Шарль

– Я рассчитываю, что вы мне поможете отомстить проклятым бандитам, убившим Антуана, Анну и Доминика.

– Но мы их не знаем! – прошамкала Барберина.

– Я знаю их всех!

– Тогда почему ты не сказала полиции?

– Потому что я сама должна отомстить за своих мертвых… Я не доверяю полицейским… Они слишком мягко обращаются с такими подонками, а кроме того, существуют еще судьи, адвокаты… нет, я думаю, мои мертвые никогда не смогут спать спокойно, если мы сами не убьем тех, кто их убил.

– А откуда ты знаешь, кто эти бандиты? – спросила Антония.

– Это началось давно, когда мой Антуан арестовал некую Анаис Кабри… шлюху, которая соблазняла мужчин поприличнее, а потом требовала денег, угрожая обо всем рассказать домашним…

– Господи Боже, – простонала Альма, – и как ты терпишь на земле подобных тварей?

Все очень любили Альму Поджьо, но, считая немного придурковатой, не обращали особого внимания на ее слова.

– Как-то вечером Антуан разложил на столе фотографии и сказал: «Глядите, вот банда, с которой я имею дело… это банда Гастона Консегюда, и Анаис – жена Фреда Кабри, правой руки главаря». Тогда же он показал нам и этого Фреда, и его дружков, назвав по именам… Я узнала их в убийцах Доминика, Антуана и Анны… Это Фред Кабри, Эспри Акро, Барнабе Пелиссан, Мариус Бенджен и Жозе Бэроль.

– А чего ты хочешь от нас? – поинтересовалась Коломба.

– Чтобы вы помогли мне убить их, как они убили моих!

– Ты сошла с ума, Базилия! – воскликнула Антония. – Ты что ж, не видишь, на что мы все похожи?

Она разразилась дребезжащим старческим смехом.

– Мы уже одной ногой в могиле, моя дорогая! Да эти типы расправятся с нами одним щелчком!

– Раз они сильнее, мы будем хитрее, вот и все. А вам достаточно положиться на меня и делать, что я скажу… И мы прикончим их одного за другим…

– Вот только мы их ни разу и в глаза не видели, этих твоих убийц, – проворчала Барберина.

– Еще познакомитесь – они непременно явятся прямо сюда…

– Иисусе Христе! – захныкала Альма.

– А зачем они сюда придут? – спросила Антония.

– Потому что в конце концов наверняка задумаются, где была я, пока они убивали моих родных. Бандиты начнут расспрашивать всех и каждого, но вы будете говорить, что ничего не знаете…

– А что им за дело, где ты была, Базилия? – наивно осведомилась Коломба.

– Когда убийцы узнают, что я тоже ездила в Вилльфранш, им придется покончить со мной… а возможно, и с малышами тоже…

– Ну зачем ты говоришь такие ужасные вещи? – возмутилась Коломба.

– Да попытайся же понять: бандиты не могут оставить в живых свидетеля бойни! Ведь достаточно мне сходить к комиссару Сервионе – и все эти проклятые подонки закончат дни свои на каторге!

– А почему бы тебе и вправду не поговорить с комиссаром?

Базилия вдруг вскочила, не отводя пылающих глаз от несчастной Коломбы.

– А где это ты видела или слышала, Коломба Пастореччья, чтобы кто-то из наших перепоручал месть полиции?

Коломба опустила голову, не смея глядеть на суровые лица подруг. И до самого конца она не произнесла больше ни слова. Даже когда настал ее черед выслушивать указания Базилии, Коломба лишь молча кивнула в знак согласия.

Пять старух расстались поздней ночью. Выходя, они тихонько хихикали и подталкивали друг друга локтем – ни дать ни взять школьницы на каникулах. Предложенная Базилией игра казалась увлекательным приключением, внезапно нарушившим их тусклое будничное существование. А то, что все будет происходить без ведома мужей, втайне от них, позволяло женам в какой-то мере расквитаться за прежнюю покорность. Пускай игра Базилии связана со смертью – ну и что? Преклонный возраст всех их перенес в сумрак, на самую границу между жизнью и смертью. Так почему одна должна заботить их больше другой?

ГЛАВА II

Нисколько не подозревая о том, что затеяли старухи из «малой Корсики», комиссар сходил с ума от ярости – ему так и не удавалось арестовать ни одного из бандитов, замешанных в тройном убийстве в ущелье Вилльфранш. Юбер ни на йоту не отступал от своих показаний и продолжал уверять, будто Фред с приятелями проторчали у него все воскресенье. Прослушивание телефона Консегюда тоже не дало никаких результатов. Комиссар не сомневался, что, опасаясь возможного наблюдения, Гастон передавал приказы своим бандитам как-то иначе. А следить за Кабри и его дружками бесполезно, это ведь не ограбление, когда можно застукать с поличным на перепродаже ворованного добра…

Ночью Сервионе не спал. Анджелина дважды давала ему липовый чай, но и это не помогло. Сон не шел к комиссару.

– Понимаешь, мамочка, у меня такое впечатление, будто Антуан и Доминик не понимают, чего я тяну, почему не хватаю за шиворот их убийц… А вдруг они воображают, что я испугался этих мерзавцев?

– Не болтай глупостей, Оноре… Они тебя слишком хорошо знали, чтобы усомниться!

– Если бы еще эта упрямица Базилия заговорила!

– Так ты уверен, что и она тоже была там?

– Ты забываешь, что я ее допрашивал!

– Верно… Впрочем, она не расставалась с Домиником, как и Анна – с детьми. Но каким же образом бандиты ее не видели?

– Не искали как следует… Они так торопились поскорее удрать, что просто заглянули в дом… Три трупа – это ведь очень много, особенно когда один из них был полицейским…

– А как, по-твоему, Оноре, почему Базилия не хочет сказать тебе правду?

Комиссар раздраженно пожал плечами.

– Пойди угадай, что у этой Базилии на уме! Она всегда была очень решительной женщиной и не позволяла командовать собой даже мужу. Но, по-моему, она боится…

– Боится? Это совсем не вяжется с тем, что ты только что говорил!

– Так ведь не за себя же, а за детей, Анджелина!

Прошло две недели, но по-прежнему не удавалось найти ни единой улики, которая бы позволила комиссару Сервионе надеяться, что он все же сумеет отомстить за друзей. С каждым днем на полицейского наваливались новые заботы, и ему скрепя сердце пришлось почти прекратить поиски. Загруженные работой инспекторы не могли тратить время на бесплодные расследования. От телефона Консегюда отключили прослушивающее устройство и перестали записывать его бессодержательные разговоры. Таким образом, не объявляя о том официально, под расследованием тройного убийства в Вилльфранш подвели жирную черту. Анджелина Сервионе несколько раз навещала Базилию, которой теперь вместе с тремя детьми предстояло жить на пенсию и страховку Антуана да на то, что ей самой удастся получить за кое-какие мелкие работы, порученные другими портными старого города. Анджелина искренне восхищалась мужеством Базилии. Она сомневалась, что, будь она на месте старухи, у нее хватило бы мужества продолжать жить хотя бы ради детей. Такие размышления лишь растравляли горечь Оноре, а он и без того тяжело переживал это нелепое положение. Он прекрасно знал убийц, но приходилось оставить их в покое…

Гастон Консегюд очень радовался бездействию полиции, но все же он не мог до конца успокоиться. Действительно ли Сервионе бессилен против него и его сообщников или ждет, пока бдительность их притупится, и тогда нанесет неожиданный удар? Знает Базилия Пьетрапьяна, кто убил ее близких? Если да, то почему до сих пор молчит? А вдруг она уже все рассказала? Но в таком случае почему Сервионе не переходит к решительным действиям?

После двухнедельного ожидания, решив, что непосредственная угроза исчезла, Консегюд велел своим людям собраться на обычном месте, в кафе на площади Гарибальди, где им всегда предоставляли отдельную комнату, куда можно было войти не через общий зал, а из маленького дворика за домом. Когда Консегюд пришел, все уже молча пили. Предосторожности ради хозяин кафе тоже пользовался тайным ходом и никогда не приносил выпивку прямо из зала, со стороны площади. Бандиты помалкивали, не желая привлекать громким разговором любопытство посетителей кафе, сидевших на тонкой стенкой. Когда Гастон толкнул дверь, все повернули головы.