Читать онлайн «Грязнокровки». Страница 5

Автор Заязочка

Снейп помрачнел. Аделин Ньюберри с разбитой головой долго являлась ему в кошмарных снах. К тому же она была причиной одной из самых страшных ссор с Лили. Хорошенькая рэйвенкловка, которая не сделала ему ничего плохого и чуть не погибла от его заклинания. Он отлично понимал, почему она ушла из Хогвартса, и ему было мучительно стыдно, что он невольно лишил ее возможности закончить образование.

— Она требует заключения магического договора, — продолжала МакГонагалл, с благодарностью принимая чашку чая из рук Дамблдора, — в котором будет прописана ответственность администрации школы за жизнь и здоровье ее воспитанницы. И возможность для девочки параллельно пройти курс маггловской школы.

Дамблдор задумался. Отказаться он не мог — мисс Ньюберри в таком случае имела право подать на него жалобу в Министерство Магии, а министр будет только рад попортить кровь директору Хогвартса. Но создавать прецедент не хотелось.

— Между прочим, замечательная идея, — сказал Флитвик, — я бы включил это в Устав Хогвартса.

Снейп поставил чашку и встал.

— Полагаю, про Поттера мы все обсудили? — спросил он. — Тогда я с вашего позволения вернусь к себе. Я обещал Поппи пополнить запас зелий.

— Конечно, иди, Северус, — Дамблдор тяжело вздохнул, — так что там с договором?

— Тоже в Хогвартс? — спросил у Гарри худенький белобрысый мальчик, стоящий на табурете.

— Да, — ответил Гарри, занимая свое место.

Дверь широко распахнулась и в магазин буквально ворвалась... девочка. Нет, то, что это чудо — именно девочка, Гарри понял потом. А пока это было... было НЕЧТО. Неземное создание было одето в свободные белые брюки, настоящую матроску и белый берет с красным помпоном. Пушистые каштановые волосы были завязаны в хвост.

— Добрый день, мадам Малкин, — поздоровалась прекрасная незнакомка, — а мы к вам за мантиями.

— Здравствуй, Гермиона, — заулыбалась мадам, — значит тоже в Хогвартс? Вот познакомься с молодыми людьми.

— Привет! — улыбнулась девочка. — Меня зовут Гермиона Грейнджер. А вас как?

— Драко Малфой, — ответил белобрысый.

— А я Гарри... Гарри Поттер... — пробормотал герой магической Британии.

— Ты Гарри Поттер? — синхронно переспросили Драко и Гермиона.

— Да.

— Вот это да! — заявила девочка. — Аделин, ты только посмотри!

Только сейчас Гарри заметил, что следом за Гермионой в магазин вошла красивая молодая дама в белой юбке и блузке кофейного цвета.

— Приятно познакомиться, Гарри Поттер, — улыбнулась дама, — и с вами тоже, мистер Малфой. Ваш отец член Попечительского Совета Хогвартса, если не ошибаюсь?

Блондин важно кивнул.

— Значит, мы будем учиться вместе? — спросила девочка. — А на какой факультет вы хотите? Я хочу на Рэйвенкло, потому что там училась Аделин.

Блондин позволил себе улыбнуться.

— Рэйвенкло — неплохо, — оценил он, — я собираюсь на Слизерин, но Рэйвенкло тоже можно.

— А ты? — спросила девочка у Гарри.

— Я не знаю, — честно ответил он, — я совсем ничего не знаю о Хогвартсе. Я вообще только сегодня узнал, что я волшебник.

Драко и Гермиона потрясенно переглянулись. Мадам Малкин даже перестала снимать мерку с Гарри.

— Как же так? — спросила дама, которую звали Аделин. — А с кем же ты жил все это время? Разве твои опекуны не рассказывали тебе про волшебников?

Гарри покачал головой.

— Мои дядя и тетя ненавидят волшебство, — тихо ответил он.

— Ненавидят волшебство? — переспросила Аделин. — А где же они? Или ты с кем-нибудь из учителей?

— Я с Хагридом, — ответил Гарри.

— Но Хагрид не учитель, он — лесник, — удивилась девочка, — а новеньких, которые ничего не знают про волшебство, сопровождают учителя. Я знаю, мне Аделин рассказывала.

Колокольчик снова звякнул и в магазин зашли новые посетители.

— Папа! Мама! Познакомьтесь, это Гарри Поттер! — громко объявил блондин. — А это Гермиона Грейнджер, — добавил он уже тише.

— А, мистер Малфой, — обернулась к вошедшим Аделин, — а разве в Хогвартсе изменились правила?

— Какие правила? — удивился высокий блондин, на которого так походил Драко.

— Папа, ты представляешь, Поттер жил с магглами, которые ненавидят волшебство, — возмущенно сказал Драко, — он ничего про нас не знает. И его сопровождает лесник.

— Как лесник? — удивился мистер Малфой. — Мистер Поттер, то, что сказал мой сын, правда?

— Да, сэр, — кивнул Гарри, которому было неловко из-за всей этой кутерьмы.

Красивая белокурая дама, стоящая рядом с мистером Малфоем, удивленно вздохнула.

— Но раз ты Гарри Поттер, — вспомнила Гермиона, — то у тебя сегодня день рождения. Я читала об этом.

Гарри кивнул.

— А где твои подарки? — продолжала настырная девочка. — Подарки должны быть обязательно. И почему ты так одет?

Гарри опустил голову.

— Гермиона, угомонись! — строго сказала Аделин. — Мы сделаем так. Сейчас ты возьмешь с собой обоих юных джентльменов, и вы пойдете в кафе мистера Фортескью. Закажи торт-мороженое, скажи, что у Гарри день рождения. Еще закажи сок, газировку. Действительно, что за день рождения без торта.

— Пошли, — Гермиона подхватила обоих мальчишек и потащила их к выходу.

Мистер Малфой проводил процессию задумчивым взглядом.

— На редкость энергичная и целеустремленная особа, — пробормотал он.

— Гермиона — сирота, — пояснила Аделин, — я ее воспитываю, но видимо не очень получается.

— Но послушайте, — сказала миссис Малфой, — я ничего не понимаю. Если этот мальчик действительно Гарри Поттер, то почему он так ужасно одет? Что с ним вообще такое?

— Он такой худенький, — проговорила Аделин, — такой заморыш. А я училась вместе с его родителями. И Эванс, и Поттер были физически крепкими людьми. Ничего не понимаю. Неужели эти его опекуны морят ребенка голодом?

— Знаете, — подключилась к разговору мадам Малкин, — когда я снимала с него мерки, он несколько раз дернулся. Потом замер как-то странно. Похоже, что он боится прикосновений.

Остальные волшебники переглянулись.

— Вы хотите сказать, что его били? — спросила Аделин.

— Похоже на то.

— Это нужно выяснить, — сказала миссис Малфой, — бить детей низко.

— Как странно, — проговорила Аделин, — у магглов множество социальных служб, которые отслеживают ситуацию с детьми. Неужели никто не обращал внимания на то, что просто бросается в глаза?

— И причем тут Хагрид? — вспомнила миссис Малфой.

Кафе Гарри ужасно понравилось. Его новые знакомые отлично ориентировались в сладком изобилии. Гермиона заказала большой торт из разных сортов мороженого и объяснила, что у ее нового друга сегодня день рождения. Это было просто сказочно! Над тортом сияло одиннадцать волшебных свечек, официант принес большой сифон с газировкой и разноцветные воздушные шарики. Это... это был самый настоящий день рождения. А такого великолепного торта не было и у Дадли, наверное.