Читать онлайн «Источник миров». Страница 6

Автор Генри Каттнер

такой вопль, какого я в жизни не слышал. Ну, я побежал назад и поднял

тревогу, — голос у парня был смущенным.

— Мисс Форд кричала? — спросил Сойер.

— Нет, сэр.

Альпер пробормотал что-то и медленно направился к повороту, навстречу

мерцающим огонькам. Наступила гнетущая тишина. Вздохнув, Клиффорд зашагал

следом. Рабочие с ужасом смотрели на двух человек, уходящих в темноту.

Туннель уже поглотил мисс Форд и их приятеля Эдди, и теперь суеверный

страх парализовал людей.

— Сойер, — прошептал Альпер, вновь повиснув на руке инспектора, -

предоставь все мне. Сам ничего не предпринимай. Я тебе запрещаю, понял? Я

все время держу пальцы на блоке управления. Клей в руках у Иете. Я

попробую ее спасти, но… — он замолчал. Пояснений не требовалось — Иете

могла легко справиться с ними обоими.

По мере их продвижения по туннелю запах озона ощущался все сильнее.

Альпер, поддерживаемый Сойером, упрямо шагал вперед. Картина, открывшаяся

за следующим поворотом, заставила их остановиться.

На сыром полу лицом вниз лежал мертвец. Над его телом кружилось

множество крылатых огней, как бы расщепленных надвое. Они действительно

напоминали колосья. Заполняя весь коридор, крылатые огни своим танцем

поднимали резкий порывистый ветер. Запах озона щипал ноздри. Зрелище было

великолепным и одновременно наводило ужас.

— Как грифы над трупом, — подумал вслух Клиффорд. — Стервятники!

Сойер почувствовал, как дрожит тело старика. Альпер громко позвал:

— Иете! Иете, ты здесь?!

Знакомый ручеек смеха зажурчал во тьме. Это был единственный ответ, но,

услышав его, Альпер встряхнулся и решительно направился вперед, стараясь

не поворачиваться спиной к порхающим огням.

Клиффорд тихо спросил:

— Ты знаешь, что это такое? Они могут убить нас?

— Не знаю и знать не хочу. Быстрее! Иете здесь, и я смогу получить

энергию.

Сойер колебался. У него появился шанс. Когда старик получит энергию,

будет поздно. А сейчас…

Не размышляя более, он резко прыгнул влево, освободившись от веса

Альпера, и принял боевую стойку.

Правый кулак, как спущенная пружина, устремился к цели. Удар такой

силы, окажись он точным, мог стать смертельным.

"Последний шанс, — успел подумать Клиффорд. — Врет он или нет, но

контрольное устройство будет у меня".

Голова Сойера взорвалась от боли. Коридор, привидения — все закружилось

в бешеной карусели.

Широкая ладонь Альпера стиснула его кисть еще до того, как он пришел в

себя.

— Идем! Быстрее! Не делай так больше. Сейчас не время сводить счеты.

Шатаясь и бормоча проклятия, Сойер поплелся дальше. Крылатые огни

некоторое время кружились над ними, но вскоре, словно утолив любопытство,

оставили их, вернулись к трупу шахтера и продолжили свой бесконечный,

бессмысленный танец.

Туннель постепенно расширялся. Впереди на стене виднелся светлый круг,

подобный тому, какой оставляет луч прожектора. В самом центре круга,

устремив в темноту взгляд, застыла Клей Форд.

Сойер осмотрелся и протер глаза. Запрокинутая голова Клей и ее

распростертые руки были плотно прижаты к светящемуся камню, словно

прикованные. Несмотря на безумное желание освободиться, она не могла

сдвинуться ни на дюйм. И лишь частое дыхание да блеск глаз говорили о том,

что девушка еще жива.

Внезапно Клей закричала, обращаясь к кому-то скрытому во тьме:

— Ты не сделаешь этого! — в голосе слышался гнев, смешанный с

отчаянием. — Ты не посмеешь! Только боги имеют право!

Сойер повернул голову и проследил направление ее взгляда. Во тьме

что-то шевелилось. Иете! В глубине туннеля замерла неестественно высокая

фигура, закутанная в тени, как в темную вуаль. Клиффорд тщетно пытался

сфокусировать зрение на лице и фигуре Иете. Изображение было зыбким, как

воздух в знойный день на экваторе. Зато голос оказался ясным и сильным. В

нем звучала небесная музыка, недоступная смертным.

— Я скоро, очень скоро буду Богиней, — мечтательно проговорила Иете. -

Но откуда ты меня знаешь, хом? Ты ведь настоящая хом, не землянка? Как ты

сюда попала?

Иете неожиданно перешла на незнакомый язык. Едва она закончила

говорить, послышались всхлипывания Клей:

— Я не понимаю тебя! Я ничего не помню! Кто ты?

Альпер выступил вперед. Заметив краем глаза какое-то движение, девушка

попыталась повернуть голову.

— Иете! — закричал он.

Клей обернулась.

— Кто это? Альпер, это вы?

— Успокойся, Клей, — мягко произнес он. — Если хочешь остаться в живых

— успокойся.

— Разве жизнь хома имеет какую-нибудь ценность? — язвительно спросила

Иете. — Наши дела закончены, старый хом. Я получила девчонку.

— Не делай этого! — в отчаянии воскликнул Альпер. — Если она умрет, я

потеряю шахту. А ты не получишь руды.

— Жизнь этой хом имеет для тебя слишком большое значение, — рассмеялась

Иете. — Но на самом деле она ничего не стоит.

— Ее тело обнаружат! — кричал Альпер. — Меня обвинят в убийстве! Иете,

не надо, прошу тебя!

— Тело? — в ее голосе звучало презрение. — Ее тело никто не найдет. Но

до того, как она умрет, я хочу кое-что узнать. Если бы я раньше поняла,

что она хом!.. Но вы все, как животные, похожи один на другого. А девчонка

все время говорила на вашем языке. Ну что ж, теперь мне известно, кто она,

но я не понимаю, как она смогла пройти через Врата. И пока я не узнаю

этого, она останется в живых. Однако я не собираюсь… Впрочем, тебя это

не касается. Когда я допрошу ее, надобность возвращаться в ваш мир, скорее

всего, отпадет. Прощай, старый хом.

Высокая, гибкая фигура склонилась вперед, и из-под вуали показалась

грациозная рука, сжимающая сияющую золотую полоску дюймов шести длиной.

Полоска раскрылась и превратилась в пучок крылатых огней. Золотое сияние

слепило глаза. Держа полоску перед собой, Иете медленно приближалась к

пленной девушке, круг на стене становился все ярче.

Альпер с трудом перевел дыхание. При вспышке таинственного огня по его

телу прошла судорога, и, отшвырнув от себя инспектора, он, как

загипнотизированный, двинулся к Иете. Он шел, не замечая ничего вокруг.

— Отдай мне эту штуку! — прохрипел он сдавленным голосом, простирая

вперед руки. — Иете! Позволь мне прикоснуться к нему!

Заметив, что рука старика далеко от кармана с пультом, Сойер бросился

вперед, навстречу женщине. Он еще толком не знал, что предпримет, но

прекрасно понимал, кто сейчас наиболее опасный враг, к тому же у него