Читать онлайн «Клятва огня». Страница 6

Автор Серж Брюссоло

– Потому что это наша работа. Мы служители огня.

Трое юношей в черной коже одновременно поднялись на ноги.

– Что вы собираетесь делать? – встревожился Нат.

Джош беспечно махнул рукой в сторону города из усеченных пирамид, который едва угадывался за пепельной пеленой.

– Отправимся в тот город и уничтожим его, – спокойно ответил он. – Когда мы его покинем, там не останется ничего, кроме кучки золы.

– Но зачем вам это? – ошарашенно спросил Нат.

– Я ведь уже сказал, – нетерпеливо отрезал Джош. – Мы служители огня.

И в подтверждение своих слов он снял шляпу. Его спутники сделали то же самое.

Нат потрясенно ахнул.

У всех троих на голове вместо волос трепетали язычки пламени – длинные желтые огненные жгуты, образующие жуткий и в то же время прекрасный венец.

Увидев изумление Ната, они расхохотались, а затем, насмешливо поклонившись, зашагали в сторону города.

Нат долго смотрел, как растворяются в тумане три маленьких ярких костра на их головах. Ему хотелось что-то предпринять, но он так и застрял на месте, оцепенев от страха.

Спустя час над горизонтом поднялось зарево пожара. Город пылал… Демоны сдержали свое слово.

Сраженный собственным бессилием, Нат скорчился возле ближайшего камня. Последнее мужество оставило его. Близилась ночь… Совсем скоро жажда убьет его.

Искатели воды

Нату слышались голоса. Вернее, всего один голос – голос Сигрид. Он словно метался в его сознании, натыкаясь на кости черепа, как накрытая пустым стаканом муха.

Из этого он заключил, что у него начинается бред. Что ж, ничего удивительного – он сильно обезвожен, и воздух в баллоне почти закончился. Конечно, ему следовало бы встать, взять в тележке новый баллон и подключить его к респиратору, но у него совсем не осталось сил. Странная апатия охватила его.

«Встряхнись! – вопил голос Сигрид в его мозгу. – Ты вот-вот умрешь. Помощь уже идет, я позаботилась об этом, но ты должен во что бы то ни стало заменить баллон!»

– Отстань, – буркнул юноша. – Тебя здесь нет. Тебя вообще не существует. Ты меня бросила. Предпочла остаться со своим Мастраццой в волшебном саду.

«Я здесь! – тормошила его Сигрид. – В твоей голове. Я превратилась в чистый дух. Я поела волшебных плодов и сразу преобразилась. У меня больше нет тела… Это так чудесно! Но мой инстинкт предупредил меня, что ты в опасности, и я за несколько часов пересекла чуть не полпланеты… Ты не представляешь, как быстро можно перемещаться в пространстве, когда тебе не мешает этот груз из костей и мяса!»

Нат в ответ только раздраженно дернул плечом. Сигрид мешала ему спать, и ему хотелось только одного: чтобы она наконец заткнулась. Увы, вместо этого девушка продолжала зудеть, как докучливая оса. Нормально отдохнуть уже не удавалось, так что ему пришлось собраться с силами и потащиться к тележке, чтобы подключить к трубке дыхательного аппарата новый, заполненный баллон.

– Ну вот! – проворчал он. – Теперь ты довольна? Тогда оставь меня, пожалуйста, в покое! У меня голова болит. И я точно знаю, что ты существуешь только в моем воображении.

«Ошибаешься, – отчеканил бесплотный голос. – Я в самом деле здесь, хоть ты и не можешь меня видеть. Теперь я способна проходить сквозь стены, летать быстрее ветра, читать мысли, проникать в чужое сознание и оставлять там послания».

– Что за чушь! Мы расстались-то всего два дня назад. Ты не могла преобразиться так быстро.

«А вот и могла. Флавий[1] научил меня, как надо действовать, и показал плоды, которые действуют на материальное тело почти моментально. Не представляешь, какое облегчение я испытала, когда избавилась наконец от этой никчемной неповоротливой туши!»

– Ты не могла бы потише? У меня от твоих воплей мурашки бегут по коже, как будто вилкой по тарелке скребут…

«Не двигайся. Помощь уже в пути. Здесь недалеко по равнине странствует группка кочевников. Я проникла в сознание девушки, которая ведет караван, и теперь она испытывает настойчивую необходимость отправиться прямо сюда. Ей кажется, что она подчиняется велению собственной интуиции… не догадывается, что приказ исходит от меня. Ее зовут Анаката, и похоже, что она неплохо знает порядки этого мира. Думаю, она сможет помочь тебе. Она принадлежит к клану Искателей источников…»

Но Нат уже не слушал: утомленно повалившись на бок, он нырнул в темноту глубокого забытья.

Крики Сигрид звучали все глуше и глуше, пока не умолкли совсем… оставив ему чувство огромного облегчения.

Через некоторое время он вдруг почувствовал, что чьи-то руки грубо теребят его. Над ним склонились неясные фигуры, замотанные в светлые бинты.

«Вылитые мумии! – подумал он спросонок. – Как будто только что сбежали из саркофагов!»

Эта мысль заставила его нервно хихикнуть.

– Он сильно обезвожен, – произнес женский голос. – Медлить нельзя; еще минут пятнадцать – и он рассыплется в пыль.

– Подумаешь! Это же просто какой-то придурок-чужеземец, – отозвался голос, явно принадлежащий мужчине. – Не станешь же ты его поить нашей волшебной водой?

– Конечно, стану! Ты что, собираешься оставить его здесь, чтобы он превратился в кучку пепла?

– А почему нет? Нечего было сюда являться! Вода в наших краях слишком драгоценна, и ее нужно приберечь для тех, кто ей поклоняется, а не для дурачья, которое зачем-то лезет через стену на экваторе, хотя их тут никто не ждет.

– Довольно! Лучше помоги-ка мне дотащить его до повозки.

Нат снова потерял сознание. Когда же он опять открыл глаза, то обнаружил, что лежит под сводом из ткани: в шатре или, скорее, в кибитке. Ни шлема, ни скафандра на нем уже не было, а у изголовья сидела молодая женщина с чуть раскосыми глазами и внимательно наблюдала за ним.

– Не пугайся, – сказала она. – Тебе здесь ничто не угрожает. Я дала тебе выпить чашку волшебной воды, которую мы называем агуальва. Теперь до самой ночи ты не будешь страдать ни от жары, ни от жажды. На закате тебе придется выпить еще порцию, иначе ты превратишься в статую из пепла прямо во сне и даже не заметишь этого. Меня зовут Анаката, и я предводительница этого каравана.

– Спасибо, – пробормотал Нат. – Я попал сюда случайно. Мой корабль потерпел крушение и…

Он коротко описал ей свои злоключения с момента приземления на пепельную равнину: сначала призрачный город, потом встреча с молодыми людьми с пламенем вместо волос.

Девушка сурово покачала головой.

– Тебе очень повезло, – пробормотала она. – Что касается того города, где у жителей серая кожа, то они и в самом деле призраки. Несчастные, павшие жертвами Великого Пожара, который опустошил эту часть планеты. Газ, принесенный метеоритом, оказал на них странное действие. Их мертвые тела сохраняют подобие жизни… С наступлением ночи они собираются из рассыпанного среди руин пепла, снова обретают человеческий облик и способность говорить и двигаться. Они ненавидят живых и придумывают сотни уловок, чтобы заставить их тоже глотнуть пепла. Если бы ты тогда снял свой шлем и прикоснулся к той девушке, Солане, то заразился бы от нее этим ядом. Еще до рассвета твое тело рассыпалось бы в прах, и ты бы пополнил собой их сонмища.

Нат содрогнулся.

– Привидения… – ахнул он. – Значит, это были привидения?

Его собеседница нахмурилась.

– Более или менее, – вздохнула она. – Никто точно не знает, что они такое. Они стараются продлить свое существование, как могут. Но приближаться к ним нельзя. К счастью, сильный ветер способен рассеять их. Когда налетает шквал, они превращаются в пыль, в золу. Вот почему город то возникает, то исчезает без следа.

– А те люди с пламенем на голове?

– Эти по-настоящему опасны. Это бывшие люди, некогда заключившие договор с огнем. Метеорит преобразил их и теперь защищает от смертоносной жары в обмен на покорность его воле. Он наделил их могуществом… Тебе очень повезло, что они тебя не уничтожили. Это злобные, порочные демоны, у которых в голове одна жестокость. Часто, нападая на города, они развлекаются, насилуя девушек, и хохочут, глядя, как их огненная сперма выжигает несчастных изнутри…

Анаката отвела глаза и болезненно сглотнула.

– Ты говоришь о метеорите так, словно он живой, – заметил Нат. – Как будто он действует по какому-то продуманному плану…

– Это сложновато объяснить, но со временем ты многое поймешь сам. Позволь напомнить тебе мое имя – Анаката. Мне двадцать лет. Я принадлежу к клану Искателей воды. Если хочешь остаться с нами, тебе следует поскорее усвоить наши законы. Если не справишься – тебя изгонят из нашего племени, и тогда ты погибнешь – рассыплешься в прах под раскаленным солнцем пустыни.


Анаката принесла ему какие-то лоскуты грубой белой ткани и показала, как заматываться в длинные, похожие на бинты ленты, делаясь похожим на мумию.

– Это защищает от жары и замедляет испарение влаги с кожи, – объяснила она. – Не забывай, что мы выживаем лишь благодаря чудесным свойствам агуальвы. Без нее в этой жаре мы тут же иссохнем прямо на ходу. Мы все время живем на грани. Малейшая нехватка волшебной воды – и ветер пустыни развеет нас, как детские песчаные замки. Вот почему нас называют Искателями источников: вся наша жизнь посвящена поиску воды.