Читать онлайн «Пэпэла (Бабочка) Часть 1». Страница 6

Автор Уваров Максимилиан Сергеевич

 

– Илико! – зашипела Софи и шлепнула его по коленке. – Извините моего сына, – сказал она женщине, приложив руку к груди.

 

Женщина кивнула и отвернулась. Занавес медленно поплыл вверх, открывая большую сцену. Илико забыл страх и, приставив к носу бинокль, уставился на сцену.

 

Декорации изображали роскошный парк, в глубине которого виднелись замок и мостик, перекинутый через ручей.

 

– Вах! – выдохнул Илико и замер с открытым ртом.

 

На сцену вышел танцор, одетый в белый обтягивающий костюм, и, встав в красивую стойку, приготовился к своей партии.

 

– Дэда! Смотри, дядя забыл штаны надеть! – громко воскликнул Илико.

 

Сидящий рядом с ним седой мужчина закашлялся и с интересом посмотрел на Илико.

 

– Это называется трико, – сказал мужчина Илико. – В нем артисту танцевать удобнее.

 

Илико кивнул мужчине и испуганно закрутил головой, услышав шипение зрителей вокруг него.

 

Тем временем на сцене продолжалось действие. Танцор в белом сделал несколько высоких прыжков, потом остановился посередине сцены, чуть согнул руки в локтях, выставил вперед одну ногу и стал кружиться на второй, раскидывая руки в стороны.

 

– Дэда, глянь, как крутится! – восторженно воскликнул Илико. – Как петух дяди Иллариона, когда ему голову отрубили!

 

– Илико!!! – Софи схватила сына за ухо и покрутила его в пальцах. – Не мешай смотреть!

 

Илико тихо пискнул и прикрыл рукой горящее ухо.

 

– Это называется фуэте, – снова нагнулся к мальчику мужчина.

 

– Футэ-е-е… – прошептал Илико и снова уставился на сцену.

 

К счастью остальных зрителей, больше в первой сцене Илико ничего особенно не поразило. Декорация сменилась, и теперь в глубине сцены было озеро, на берегу которого виднелось полуразвалившееся здание, похожее на часовню. Все тот же танцор в белом прохаживался по берегу нарисованного озера и пытался выстрелить в бутафорских лебедей из лука. Когда он опустил лук, так и не выстрелив, Илико хлопнул себя по коленям. Софи напряглась и успела закрыть ему рот до того, как он высказал свое мнение о принце Зигфриде, как об охотнике.

 

Вдруг часовня озарилась ярким светом, и по ее ступенькам спустилась девушка в белой пачке и с короной на голове. Она немного пометалась по сцене, застывая в красивых позах, и наконец остановилась посередине.

 

– Вах! Хороша! – выдал Илико, не отрываясь глядя в бинокль.

 

Седой мужчина громко прыснул со смеха и тут же закашлялся, пряча в кулак улыбку. Илико, как зачарованный, смотрел на танец Одетты, крутя колесико бинокля. Он хотел поймать каждый взмах руки и рассмотреть лицо танцовщицы. После удивительных па балерины простенькие танцевальные движения девочек, исполняющих танец маленьких лебедей, не впечатлили Илико. Он начал крутить головой, пытаясь разглядеть, чем занимаются Одетта и Зигфрид на лавочке в углу сцены.

 

– Танец маленьких лебедей всегда танцуют ученицы школы изящных искусств, – шепнул на ухо Илико мужчина.

 

– Разве этому учат? – поднял на него глаза Илико.

 

– Конечно, – подтвердил мужчина и, извиняясь, кивнул зашипевшей соседке.

 

 

Четвертое действие, бал во дворце, Илико смотрел, открыв рот. Его поразили костюмы артистов и танцы гостей.