Читать онлайн «Война за небесный мандат». Страница 6

Автор Александр Резников

— Какая забавная песня, — Бурхан потрясенный сказал. — Но правда куда интересней. Похоже, мы вышли в финал. Другие давно надорвались на фоне китайских равнин. Мы только с Тибетом остались. А должен остаться один! Мы вышли в безумном блицкриге туда, где фонтанит фугас! И в синие с золотом книги потомки напишут о нас.


Глава 13. Небо в алмазах


Поклявшись разбить иноверцев, собрался король-сумасброд по прозвищу Львиное Сердце в Четвертый Крестовый Поход. (И твердо запомните, дети, как самый последний дебил — в Четвертый, а вовсе не третий. Тот номер неправильным был). А следом, в сезон сенокоса, ушел подозрительный тип — германский король Барбаросса. За ним августейший Филипп. И где-то на маленьком пляже, где горный стремился ручей… Короче, об этом расскажет в субботу другой книгочей.


Был Ричард отважный мужчина. На Кипре — с галеры на бал — разбил Исаака Комнина и в цепи его заковал. Поправил уздечку и стремя, уже собирался опять продолжить свой путь в Аутремер, но планы пришлось поменять. У самого берега моря, где город стоит Лимасол, с героем встречается вскоре из дальнего царства посол. Натужно гремели фанфары, когда заходили в мотель посланцы великой Тамары, царицы грузинских земель.


— Царица умна и прекрасна, владеет богатой страной. Однако, бедняжка несчастна — недавно осталась вдовой. В одной из кавказских провинций восстал беспокойный ингуш. Тамара нуждается в принце. Ей нужен защитник и муж.


— Я с турками должен сразиться… — король не уверен в себе.


— Их много на наших границах. Ты сможешь погрязнуть в борьбе.


— А как же святая Голгофа и подлый султан Саладин?!


— Забудь про него, лимитрофа. Мы вместе пойдем сарацин калечить к священному граду, в протоки реки Иордан. Не выдержит город осаду и мощный удар христиан.


— Принцесса из Южной Наварры недавно обещана мне…


— Что может быть лучше Тамары?! Лишь та, что приснится во сне.


И вот, под влиянием спича, что выдал грузинский джигит, на борт поднимается Ричард и в Грузию быстро летит.


Декада прошла, и другая. Поставлен Кавказ под контроль. До самых пределов Китая известен английский король. Но вдруг, победивший в Ориссе, и всем показав крутизну, явился под стены Тбилиси — Пусянь из семейства Ваньну.


— Язычник, китайская скверна! Так просто меня не возьмешь! — воскликнул король суеверный. — За Англию! С нами Сент-Джордж!


И с этим воинственным кличем, надвинув пониже шишак, на джуров набросился Ричард, как самый последний дурак. Сражение длилось до ночи, итог — боевая ничья. Пусянь, как безумный хохочет:


— Ты что-нибудь понял, свинья? Верни свое лезвие в ножны, ничтожный анжуйский нахал! Меня победить невозможно — я дважды уже умирал! Ребята, задайте им перцу! — добавил Пусянь, а потом — он Ричарда Львиное Сердце прошил арбалетным болтом.


Шакалы выли на луну
В недавно пройденном овраге,
На запад шел Пусянь Ваньну —
Куда идти ему, бедняге?

Пусянь качает головой —
Слегка побаливает ухо,
Туда попал ему стрелой
Гурхан воиственный Джамуха.

Пусянь идет который день,
Под ним шагает иноходец,
Пусянь — порядочный чжурчжень,
И первоклассный полководец.

За ним — куда глаза не кинь —
Лежит песок в пустыне голой,
Увы! Погибло царство Цзинь
Под страшным натиском монгола.

Пусянь четвертый год в пути,
Так в книге сказано бумажной,
Он должен свой народ спасти,
А остальное все не важно.

Но вот его завидел глаз
(И пробудил его свирепость) —
Стеной вздымается Кавказ,
И между гор — большая крепость.

Над замком стелится туман,
А в нем, к замужеству поспела,
Живет принцесса Русудан,
Царица славной Сакартвело.

Пусянь — достойный джентельмен,
Как с дамой обращаться знает,
Он не берет царицу в плен,
А сердце (с войском) предлагает.

Играет свадьбу властелин,
Вином наполнены колодцы,
И где чжурчжень, а где грузин —
Никто уже не разберется.


История вышла из рамок. На самой вершине холма стоял замечательный замок, в котором принцесса жила. В том замке, могучем и старом, томилась в плену англичан, великой царицы Тамары прекрасная дочь Русудан. Немного прибавила в весе, но очень собой хороша.


Пусянь поклонился принцессе.


— Ты звала меня, госпожа?


Она отвечала, вставая:


— Ты рыцарь на белом коне?


— Быть может. Не помню. Не знаю. Я бился на этой войне. Бежал, как трусливая серна, как что-то похитивший тать. И бросил товарищей верных, оставил их там погибать! И где-то в далеком Кайфенге, прикрыв отступающих тыл — был каждый расстрелян у стенки, кто преданность мне сохранил. И только солдатское братство они не сумели отнять. Кто ищет чужое богатство — тот может свое потерять.


Внезапно накрыла усталость, и с ней неприятная дрожь. Принцесса к Пусяню прижалась.


— Не плачь, их уже не вернешь. Оставь эти грустные нотки. Мы вместе увидим, солдат, как наши подводные лодки просторы морей бороздят. Пройдемся тропинкой незримой, над глупым врагом хохоча, и даже в холодные зимы согреемся в славы лучах. Взойдем на вершины Кавказа, и стоя над кручей вдвоем, увидим все небо в алмазах!


И мы никогда не умрем.


КОНЕЦ ПЕРВОГО ТОМА

Том второй

ВЕЧНОЕ СИНЕЕ НЕБО

Глава 14. Личинки грядущего зла


За восемь веков до Джамухи.


Как будто сорвавшись с цепи, промчались тревожные слухи по дикой монгольской степи. Как будто сорвавшись с катушек, надвинулась черная мгла, посеяв в отчаяных душах личинки грядущего зла. Не станет от этого легче, но кто-то упорно молчит, а кто-то стремительно шепчет о том, что творится в ночи. О чем-то настолько ужасном, что вслух невозможно сказать.


И кто перед этим соблазном способен сейчас устоять? Другие, согласно катренам, желанием мощным горят, опять повторяют рефреном слова_про_Небесный_Мандат.


Здесь к войнам и битвам привычны, но все изменилось теперь — родился в степи необычный и очень чудовищный зверь. Уже никого не обманет под маской упрятанный страх, и грозное имя жужаней повсюду звенело в ушах. «Бесстыжих разбойников банда» — о них говорили враги, — «преступников беглых команда, толпа конокрадов нагих». Нарушен обычный порядок, его никогда не вернуть, и сотни косматых лошадок готовы отправиться в путь. И все приготовились встретить нашествие, битву, поджог — холодной Монголии ветер, сбивающий стрелами с ног. Алхон, византийцы, савиры, восточное царство алан, праматерь великой Индиры, за ней сасанидский Иран, славянское племя дулебов и даже династия Вей.


А Вечное синее небо забыло своих сыновей.


Наместников всюду назначив, в тяжелые эти года мандатом владели табгачи — как им показалась тогда. В эпоху крестьянских восстаний они закалили войска. Разбить обнаглевших жужаней решились — не поздно пока. Отправил в поход император, о злобных жужанях узнав, совсем небольшую армаду по меркам китайских держав. Всего миллион пехотинцев, обозников тысяч пятьсот, слоны из столичных зверинцев — на каждом стоит огнемет. И пес потревоженный гавкал, пугая уставших людей.


Стояла каганская ставка в кольце небольших крепостей. Застыв на холмах и в ложбинках, они создавали уют — аварским циклическим рингом систему потом назовут. Стоят островерхие юрты (жужани не знают избы), и бродят ублюдки-манкурты, великого войска рабы — рабами остались навечно.


В палатке лежит барабан, а рядом, на шкуре овечьей, уселся великий каган. Датунем, а вовсе не Фролом его называла жена — что делать — китайцы, монголы — смешные у них имена, на наши не очень похожи. Вдыхает степную полынь и бледно-молочную кожу добытых в Европе рабынь. И слушает, делая метки на желтом бумажном листе, доклад командира разведки, что рядом стоит в темноте.


— В Кашмире восстал Махаведа, там пленник под пыткой кричит. Два брата — Аттила и Бледа — на западе точат мечи, — рассказчик продолжил устало, в глазах отразилась тоска, — взорвался вулкан Кракатау и выбросил тонны песка, весь мир содрогнулся в пожаре. Сметая врагов на пути, идет на восток Велизарий — ведь некуда больше идти. Я с гунном неистово бился, тела накрывая плащом. Наш мир навсегда изменился — чего тебе надо еще?