Читать онлайн «Достоевский до катастрофы». Страница 6

Автор Иннокентий Анненский

4

Слышишь – часы бьют… – Это соответствует началу гл. V «Двойника»: «На всех петербургских башнях, показывающих и бьющих часы, пробило ровно полночь, когда господин Голядкин, вне себя, выбежал на набережную Фонтанки…» Таким образом, начало «Виньетки» точно соотносится с гл. V, центральным эпизодом первой встречи героя с двойником.

5

Не дальше как сегодня утром… на тысячу рублей наторговал. – Соответствует в «Двойнике» гл. I.

6

…к доктору своему заехал… – См. гл. II, посещение Голядкиным доктора, Крестьяка Ивановича Рутеншпица.

7

Почтенный старец… на службе лишился употребления ног… и красавицей дочкой. – Почти дословная цитата. См. гл. IV.

8

Что тот-то, мальчишка-то в 26 лет и асессор, и с орденом… – Владимир Семенович, жених Клары Олсуфьевны.

9

Андрей Филиппович – начальник Голядкина; см. повесть «Двойник».

10

Просят, мол, извинить, принять никак не могут… – Отсюда и далее близкий к тексту пересказ гл. III.

11

… в кармане у него 750 рублей . – Голядкин уходит от неприятных воспоминаний и возвращается к мысли о деньгах, которыми он располагает. См. гл. I.

12

Иван Семенович – такого персонажа в «Двойнике» нет.

13

Доктор советовал ему давеча компанию… – см. гл. II.

14

А медикаменты в той же аптеке… – Фраза, дважды повторенная в «Двойнике»: гл. II («Медикаменты по-прежнему продолжайте… – Буду продолжать медикаменты, как вы говорите, Крестьян Иванович, буду продолжать и в той же аптеке брать буду») и вторично: гл. 11 («Медикаменты в той же аптеке» – пронеслось в голове господина Голядкина… Вдруг он вздрогнул и чуть не вскрикнул от ужаса. <…> «Стало быть жизнь в опасности!»). Это одна из лейтмотивных фраз в «Двойнике», случайно оброненная в начале повести, в конце ее она из обыденной делается многозначительной и свидетельствует о болезни героя.

15

Он тихую жизнь любит… не интриган, чист и опрятен… – Характеристика Голядкина составлена из слов, которыми он сам на протяжении всей повести неоднократно себя характеризует: «не мастер красно говорить»; «не интригант – и этим горжусь»; «лощить паркет сапогами не мастер»; «чист, прямодушен, опрятен, приятен, незлобив» и др.

16

Что Андрей-то Филиппович холоду напустит? Так это ведь, Андрей Филиппович, не официальное… – В повести Голядкин неоднократно подчеркивает перед своим начальником Андреем Филипповичем, что он выступает как частное лицо, не зависимое от иерархии служебных отношений.

17

Да хоть экзекутора посылай. – В тексте «Двойника»: «А пришлют свидетельствовать, а пусть придет экзекутор; да и что мне в самом деле?»

18

Голядка ты этакая, фамилия твоя такова. – Так в тексте «Двойника» герой неоднократно обращается к самому себе.

19

Он будет и лизун… и по лощеным паркетам скользить будет… – Соответствует характеристике Голядкина-младшего в «Двойнике»: «шалун, прыгун, лизун, хохотун, легок на язычок и на ножку».

20

Глухие, редкие выстрелы несутся из-за Невы… – Ср. в «Двойнике»: «Где-то далеко раздался пушечный выстрел». – Имеются в виду пушечные выстрелы в Петропавловской крепости, предупреждающие о подъеме воды в Неве выше ординара.

21

«Коль славен наш господь в Сионе» – гимн, исполнявшийся курантами Петропавловской крепости каждый час; до 30-х годов XIX в. был государственным гимном, музыка Д. С. Бортнянского (1751–1825), слова М. М. Хераскова (1733–1807).

22

«… целые часы проходили дремотные, ленивые, сонливые… с залавка в лохань». – Эта фраза из «Господина Прохарчина» неоднократно цитируется Анненским – см, статью «Что такое поэзия?» (с. 204), письмо Е. М. Мухиной от 5. VI 1905 г.

23

Нет-нет, да увидев компанию… умерла бы, поди, золовка-то с голоду. – Пересказ, близкий к тексту рассказа.

24

Демид Васильевич – В рассказе это неопределенный персонаж, персонифицирующий «начальство»: «сам Демид Васильевич».

25

…болел Прохарчиным… – См. письмо Достоевского брату (М. М. Достоевскому (янв. – февр.) 1847 г. О «Прохарчине» там сказано, что автор им «страдал все лето». – Биография, письма и заметки из записной книжки Ф. М. Достоевского, СПб., 1883, с. 63 (далее: Биография).

26

«Хозяйка» (1847) – повесть Достоевского.

27

…третья повесть о бедном чиновнике. – Первыми были: «Бедные люди» и «Двойник».

28

Мармеладов – См. роман «Преступление и наказание». Лебедев – См. роман Достоевского «Идиот».

29

«Сбритые бакенбарды» – повесть, над которой Достоевский работал осенью 1846 г. и которая не была им написана.

30

…«хвалят», писал автор брату… – См. письмо от 17.Х 1846 г. – Биография, с. 54.

31

Биограф Достоевского, покойный Орест Миллер… на искажение его детища в цензуре . – См.: Миллер О. Материалы для жизнеописания Ф. М. Достоевского, – Биография, с. 68. Миллер Орест Федорович (1833–1889) – фольклорист, историк литературы.

32

Едва ли, однако, теперешний текст так искажен… мы уже не находим . – Восстановить цензурную историю «Прохарчина» не представляется возможным ввиду отсутствия автографа или корректуры, Анненский был первым, кто обратил внимание на то, что слово «чиновник», вопреки сетованиям Достоевского, встречается в печатном тексте рассказа.

33

Неистовый клакер, здесь: горячий почитатель (фр.) .

34

… сон Раскольникова в его «каюте»… – См. 3, VI. 18

35

…или еще то раннее утро, когда Свидригайлов ощупывал в кармане револьвер… – См. 6, VI.

36

Изд. 1884–1885 гг., т. IV, ч. II, с. 79.

37

…возьмите бездну вечности, которую Достоевский сводит к… бане с пауками по углам. – Пн 4, I.

38

«Скверный анекдот» (1862) – рассказ Достоевского.

39

Кок Поль Шарль де (1793–1871) – французский писатель, имя которого стало нарицательным обозначением «фривольной» литературы.

40

Генерал Пралинский. – См. рассказ «Скверный анекдот».

41

… рядом… с этой бледной женщиной, которую мы, кажется, уже видели за стеклянной дверью закладчика…  – Речь идет о героине рассказа Достоевского «Кроткая».

42

…деревья шумят – и поэту слышится напоминание о смерти… сели в винт играть… так и не узнает, что в прикупке был туз червей . – Имеется в виду рассказ Л. Андреева «Большой шлем».

43

Второе я (лат.) .

44

…вот то же чувство поэтически передано Чеховым. Получился профессор… жить всего какой-нибудь год!..  – Имеется в виду рассказ Чехова «Скучная история».

45

Старец Зосима. – См. роман «Братья Карамазовы».

46

Кириллов и Ставрогин – См. роман Достоевского «Бесы». Свидригайлов – См Пн. Смердяков – См. «Братья Карамазовы».

47

Иксион – (греческая мифология) за свое коварство и нечестивые поступки был прикован в преисподней к вечно вертящемуся огненному колесу. Миф об Иксионе положен Анненским в основу его трагедии «Царь Иксион».

48

Коршун Прометея – коршун (по другим версиям, орел), который, по приказанию Зевса, прилетал к прикованному Прометею клевать его печень.

49

Сперанский Михаил Михайлович (1772–1839) – русский государственный деятель александровской эпохи, автор неосуществленного проекта государственных преобразований, в котором стремился построить систему управления государством на рациональных и логических началах.

50

…вкусил запретного плода социализма… утопии социализма. – В середине 40-х годов у Достоевского возник обостренный интерес к идеям социализма и социального переустройства общества. В эти годы его мировоззрение формировалось под влиянием демократических и социалистических идей Белинского и взглядов французских социалистов-утопистов, особенно Ш. Фурье. С 1847 г. Достоевский посещал кружок М. В. Петрашевского (1821–1866), в который входили утопические социалисты и демократы, стремившиеся к социальному переустройству России.

51

Чистая доска (лат.) .

52

Девушкин – герой романа Достоевского «Бедные люди» (1847).

53

«…а оно, брат, стоит, а потом и не стоит. А я, брат, и с сумочкой». – Цитата из текста «Прохарчина» (герой тревожится о возможном закрытии канцелярии).

54

Пришел старый лысенький человечек… кормить хотя бы кашей… – Близкий к тексту пересказ.

55

Переносила поэзия Прохарчина и на какой-то забор… а только смотришь . – Близкий к тексту сокращенный пересказ.

56

Потом привиделась ему еще фигура того старика… в углу под периною . – Почти точная цитата.

57

…рассказы Ризенкампфа… – См.: О. Миллер. Жизнеописание Ф. М. Достоевского. – Биография, с. 50–53. Ризенкампф Александр Егорович (1821-19?), врач, приятель Достоевского в юношеские годы.

58

…столкновение между Демидом Васильевичем и фаланстерой неизбежно… над трупом Прохарчина . – Демид Васильевич – см. прим. 3. Фаланстера (фр.)  – коллективное поселение общины в утопических планах Фурье. В этой фразе – кульминация сближения двух «бунтов»: Достоевского и Прохарчина.